CCTV6放的外语片不用配音了吗

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/20 20:55:00
现在再看一个叫功夫小子的日语片 居然是原版 未配音
我记得在本届政府之前都是必须配完中文才可以上台的
现在再看一个叫功夫小子的日语片 居然是原版 未配音
我记得在本届政府之前都是必须配完中文才可以上台的
正在看,我也好奇。
优酷上一些有放映许可证的影片也是原声。
以前一直有原音电影在6套播放
原来上影译制片厂中文配音的老电影中文配音真经典
现在只要是国语配音片我基本不看 只看中文字幕版
配字幕比配音成本低效率高
原来上影译制片厂中文配音的老电影中文配音真经典
现在只要是国语配音片我基本不看 只看中文字幕版
经典翻译腔,现在都成笑料了。


那么多外语片,配音译制,已经不合时宜了。几年进口一部外语片的时代早就过去了。

那么多外语片,配音译制,已经不合时宜了。几年进口一部外语片的时代早就过去了。
现在的翻译和配音水准下降了   有字幕就可以了  尤其是英语的
替白色巨塔里唐泽寿明配音的演员还不错, 台湾的配音没法听,都是一个腔调, 台湾配的动画片天鹅湖, 太难听
bjkk 发表于 2014-10-19 13:32
配字幕比配音成本低效率高
只要一个业余字幕组就能搞定,极端点一个翻译,一个会软件的就够了
原声影院都放了N年了
电影院外语片一般都有原声放映吧,中央台也有原声影片,一般都半夜放
昨晚央视6放被解救的姜戈是配音,听得我浑身起鸡皮疙瘩
现在的配音垃圾的没法听
这也能联想到本届政府?

话说CCTV6也就是大使馆被炸之后的一段时期内,美国片不准播,被英法片和港片占据了一段时间
国配有段时间质量很差,现在又很好了,我经常看完原声再看国配
只要一个业余字幕组就能搞定,极端点一个翻译,一个会软件的就够了
不要黑字幕组,好的字幕组比专业的给力
周二还是周一晚上一直有原音电影在6套播放
阿妹你看 发表于 2014-11-10 13:35
不要黑字幕组,好的字幕组比专业的给力
木有黑了,只是说字幕组可大可小
我喜欢看原声的,不管哪国语言听不听得懂,原声有种感觉,配过音的总感觉就没了那种感觉
退伍将军 发表于 2014-10-19 18:43
昨晚央视6放被解救的姜戈是配音,听得我浑身起鸡皮疙瘩
是,巨恶心,尤其是小李子的语态和舒尔茨的那个德国口音完全没表现出来
只要一个业余字幕组就能搞定,极端点一个翻译,一个会软件的就够了
呵呵,再极端点儿,射手上很多都是一个会软件的翻译做的~~
zkf81 发表于 2014-11-10 15:13
呵呵,再极端点儿,射手上很多都是一个会软件的翻译做的~~
射手是网站吗?
射手是网站吗?
最大的字幕网站吧