印度人为何迷信纳伦德拉·穆迪当选印度总理后就会是印度 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/03/29 05:23:25
在三泰虎游荡到处可见印度网民对印度政治明星纳伦德拉·穆迪的看好,言毕纳伦德拉·穆迪当选后印度就将怎样怎样,很搞不懂三锅这智商是什么做的,一个各种疾病深入骨髓的病人换个医生给两片镇痛剂就能药到病除?

印度人民党选出该党总理候选人:纳伦德拉·穆迪

908fa0ec08fa513d2e9f7a7c3c6d55fbb3fb43166d22e166.jpg

生于1950年,现任印度古吉拉特邦首席部长。是印度国内的政治明星,一直被各界视为2014年印度总理选举的热门人物。他连续三届担任古吉拉特邦的首席部长,在他的带领下,古吉拉特邦经济增长率创各邦之最,基础设施建设和吸引外国企业投资设厂尤为突出。

以下是三泰虎上吹捧穆迪的评论

Dheeren Sayar (Mumbai)
Now Modi will say about this?.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

穆迪对此如何置评?

surya60 (Location) replies to Dheeren Sayar
Just wait till Modi comes to power. Then India will be way ahead of both Brazil & China. It will become a much more favored destination for the world to invest in India.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (0)

等到穆迪执政了,印度将会遥遥领先巴西和中国,成为世界上最受青睐的投资目的地。

Huzefa Akhter (Vadodara, India)
29 Mar, 2012 02:05 AM
I am from Gujarat and I have seen the change. Place in a far-sighted workacholic leader like “Narendra Modi” and we can overtake China by 2020.

我来自古吉拉特邦,我看到了改变。如果让“纳伦德拉·穆迪”那样有远见和专心工作的领导人上任,我们可以在2020年超过中国。

 "india is the world's most youthful nation.a nation with such youth power
connot dream small.we should dream big,we should enable to dream big
and help then realize their dreams"
“印度是世界上最有朝气的国家。一个这么有朝气的国家不能只有很小
的理想。我们应该有大理想,我们有权利去努力实现这个大理想。”
这句话出现在印度一个专门介绍穆迪的网站首页,估计是他说过的一句话,或者是竞选口号之类的吧。



indra ()
the proposal sounds good, can afford thousands of singapore in india but IT IS IMPOSSIBLE WITH THE ALREADY BED RIDEN CONGRESS. MODI HAS THE GUT AND CAPABILITY TO DO THAT
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这个建议听起来不错,印度容纳得下上千个新加坡,但是国大党统治之下的印度是不可能实现的,穆迪有实现这一壮举的勇气和能力。

Dr Hitesh Kothari (Unknown)
This is just what Narendra Modi is stating all along. Give the States a greater say in their development. Make some ground rules and let the states develop. do not micro manage each and every state. It is impossible in a country as diverse as India. That is why the time has come to give a person other than the UPA with it's old Soviet State like ideology a chance to develop India. This is just what India needs- less interference from the Centre and more independence to develop for the States.

穆迪一直以来就是这么阐述的。在发展上给各邦更大的话语权,中央政府制定基本法则,然后让各邦自行发展,别事无巨细都要插手,这在像印度一样如此多样化的国家里是不可能的。国大党奉行的是苏联过时的意识形态,我们得给国大党以外的人一个发展印度的机会。印度需要的是:中央少干涉,各邦更加独立发展。

maalolan (planet earth)
Japan and India together must cut the waging tail of China after Mr. Modi assumes PM office.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

穆迪担任总理后,日本和印度应当联合起来砍断中国摇摆的尾巴。

在三泰虎游荡到处可见印度网民对印度政治明星纳伦德拉·穆迪的看好,言毕纳伦德拉·穆迪当选后印度就将怎样怎样,很搞不懂三锅这智商是什么做的,一个各种疾病深入骨髓的病人换个医生给两片镇痛剂就能药到病除?

印度人民党选出该党总理候选人:纳伦德拉·穆迪

908fa0ec08fa513d2e9f7a7c3c6d55fbb3fb43166d22e166.jpg

生于1950年,现任印度古吉拉特邦首席部长。是印度国内的政治明星,一直被各界视为2014年印度总理选举的热门人物。他连续三届担任古吉拉特邦的首席部长,在他的带领下,古吉拉特邦经济增长率创各邦之最,基础设施建设和吸引外国企业投资设厂尤为突出。

以下是三泰虎上吹捧穆迪的评论

Dheeren Sayar (Mumbai)
Now Modi will say about this?.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

穆迪对此如何置评?

surya60 (Location) replies to Dheeren Sayar
Just wait till Modi comes to power. Then India will be way ahead of both Brazil & China. It will become a much more favored destination for the world to invest in India.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (0)

等到穆迪执政了,印度将会遥遥领先巴西和中国,成为世界上最受青睐的投资目的地。

Huzefa Akhter (Vadodara, India)
29 Mar, 2012 02:05 AM
I am from Gujarat and I have seen the change. Place in a far-sighted workacholic leader like “Narendra Modi” and we can overtake China by 2020.

我来自古吉拉特邦,我看到了改变。如果让“纳伦德拉·穆迪”那样有远见和专心工作的领导人上任,我们可以在2020年超过中国。

 "india is the world's most youthful nation.a nation with such youth power
connot dream small.we should dream big,we should enable to dream big
and help then realize their dreams"
“印度是世界上最有朝气的国家。一个这么有朝气的国家不能只有很小
的理想。我们应该有大理想,我们有权利去努力实现这个大理想。”
这句话出现在印度一个专门介绍穆迪的网站首页,估计是他说过的一句话,或者是竞选口号之类的吧。



indra ()
the proposal sounds good, can afford thousands of singapore in india but IT IS IMPOSSIBLE WITH THE ALREADY BED RIDEN CONGRESS. MODI HAS THE GUT AND CAPABILITY TO DO THAT
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这个建议听起来不错,印度容纳得下上千个新加坡,但是国大党统治之下的印度是不可能实现的,穆迪有实现这一壮举的勇气和能力。

Dr Hitesh Kothari (Unknown)
This is just what Narendra Modi is stating all along. Give the States a greater say in their development. Make some ground rules and let the states develop. do not micro manage each and every state. It is impossible in a country as diverse as India. That is why the time has come to give a person other than the UPA with it's old Soviet State like ideology a chance to develop India. This is just what India needs- less interference from the Centre and more independence to develop for the States.

穆迪一直以来就是这么阐述的。在发展上给各邦更大的话语权,中央政府制定基本法则,然后让各邦自行发展,别事无巨细都要插手,这在像印度一样如此多样化的国家里是不可能的。国大党奉行的是苏联过时的意识形态,我们得给国大党以外的人一个发展印度的机会。印度需要的是:中央少干涉,各邦更加独立发展。

maalolan (planet earth)
Japan and India together must cut the waging tail of China after Mr. Modi assumes PM office.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

穆迪担任总理后,日本和印度应当联合起来砍断中国摇摆的尾巴。

 下面这篇文章是2011年的,有点时间了,BBC文章,没有评论。

  http://www.bbc.co.uk/news/world-south-asia-15242662
  Narendra Modi: Loved and loathed in his Indian homeland
  纳伦德拉·莫迪:印度国内对他爱恨交加。
  Narendra Modi, one of India's most controversial politicians, has completed
10 years as the chief minister of the western Indian state of Gujarat. All the
indications are that he wants a bigger role in politics - that of India's prime
minister. But as the BBC's Zubair Ahmed reports from Ahmedabad, there is
one significant obstacle to any Modi candidature for the top job - his alleged
inaction in the 2002 riots in Gujarat in which 1,000 people, mostly Muslims,
died.
  纳伦德拉·穆迪,印度最有争议的政治家,已经在印度西部古吉拉特邦
担任了十年的首席部长。所有迹象表明,他想在政治上发挥更大的作用
——那就是印度总理。但根据BBC记者Zubair Ahmed在艾哈迈达巴德的报
道,莫迪成为最高职位候选人有一个重大障碍——他在2002年古吉拉特
邦暴动中的不作为造成1000人的死亡,其中大部分是穆斯林。
  It is not difficult to see why Narendra Modi is eager that his image receives
something of a makeover.
  有些事情改变了他的形象,这就是为什么不难看出穆迪的热切。
  His reputation has in some sections of Indian society forever been tainted by
the communal riots of February 2002, which began after 58 Hindus were
allegedly killed by a group of Muslims in the town of Godhra.
  2002年的公共骚乱已经在印度部分社会中成了他名声中永远的污点,
骚乱始于58名印度教徒在戈特拉镇被一群穆斯林杀害。
  Evidence of that mistrust can clearly be seen at the Gulbarg Housing Society
in Ahmedabad, where 68 Muslims were killed during the rioting.
  在艾哈迈达巴德的古尔伯加社区可以很清楚的看到不被信任的证据,骚
乱中有68名穆斯林在这里被杀。
  Once, the colony was the pride of the Muslims of Ahmedabad. Its residents
were affluent, educated and respected.
  曾经,这个聚居地是阿哈迈达巴德穆斯林的骄傲。居民富裕,受过教育,被人尊敬。
  Today it is in ruins and no-one lives here. The residents have moved
elsewhere in the city and are afraid to return.
  今天这里一片废墟无人居住。住户已经搬迁到城市的其他地区,害怕回
到这里。
  On either side of the overgrown grass and bushy patches of land stand the
remains of burnt-out two- and three-storeyed buildings.
  两边杂草和灌木丛生的土地上还保留着被焚毁的两三层建筑。
Windows have been blown away, doors unhinged and the walls still bear the
marks of torching.
  窗户被风刮走了,门歪歪斜斜,墙壁上还留着被焚烧的痕迹。
It is still possible to see what is left of the home of former MP Ehsaan
Jaafery, who was killed by the mob on that fateful day along with other
residents who had taken refuge in his house.
  可能在前国会议员Ehsaan Jaafery的家里还能看到留下的东西,他和另
外一些在他家里避难的居民在那个悲惨的日子里被暴徒一道杀死。
  'We want justice'
   “我们要公平”。
  Some survived to tell the tale. Sayeed Pathan, aged 55, was one of them.
  一些幸存者这样描述。赛义德帕坦,55岁,幸存者中的一员。
  "A huge mob, armed with swords and bottles filled with soda, descended
upon the Gulbarg Housing Society," he said.
  “很多暴徒,手持利剑和灌满苏打水的瓶子,来到古尔伯加社区。”他说。
  "We took shelter in Mr Jaaffery's house as he was the most prominent man
here and we thought we would be safe. We fought back and held them at
bay until noon.
  “我们躲在Jaaffery先生的家里,因为他是这里最杰出的人,所以我们觉
得我们会安全。我们反击,一直到中午时分他们都敬而远之。”
  "But by then we were exhausted and choked in smoke after our homes were
torched. We were heavily outnumbered."
  “但之后我们精疲力尽了,房子燃烧的烟雾使我们窒息。我们寡不敌众。”
  By the time the police arrived the mob had killed 68 people.
  警察赶到的时候暴徒已经杀害了68人。
  "I lost 10 members of my family alone," Mr Pathan said.
  “我失去了10名家人。”帕坦先生说。
  "Mr Jaafery called the chief minister to ask for help, but it never came.
  “Jaafery先生打电话给警察局求助,但没有人来。”
  "We will never forget what happened to us that day. We will never forgive Mr
Modi... Our wounds are still raw. Nearly 10 years on and we haven't got
justice.
  “我们永远不会忘记那天发生在我们身上的事情。我们永远不会忘记莫
迪先生......我们的伤口还在流血。将近10年了,我们还是没有等到公正。”
  "We want justice, we want the culprits to be punished by law. Only then can
we move on."
  “我们想要公正,我们希望罪犯受到法律的惩罚。只有这样我们才能抬
起头来向前看。”
  Mr Pathan does not think that Mr Modi's attempt at an image makeover will
help him in his quest to become prime minister.
  帕坦先生认为穆迪试图努力改变形象对他谋求总理职务没有帮助。
  "It's just a facade. He wants to change his image by claiming to be friends
with Muslims. But in my view his effort lacks all conviction and sincerity."
  “那不过是虚伪的假象。他想通过改变形象来取悦穆斯林。但在我看来,他的
努力缺乏说服力和诚意。”
  Remarkably, Saahil Shaikh, aged 17, survived the massacre.
  值得注意的是,17岁的Saahil Shaikh,在屠杀中幸存下来。
  "I was hiding here," he says while pointing to a corner in a room in Mr
Jaaffery's house.
  “我躲在这里,”他指着Jaaffery先生屋子一个房间的角落说。
  "I was just eight then. I remember hiding behind my mother and two older
sisters. First they dragged my mother out and killed her. Then one of my sisters.
  “我那时只有8岁。我记得我藏在我母亲和两位姐姐后面。一开始他们把
我母亲拖出去杀掉了。接着是我的一个姐姐。”
  "I don't know when they killed my other sister. I ran out, was caught by the
mob and was slapped. I fell down on the ground, no-one noticed me, so I
slipped out and ran to the police station. Later I learnt they had killed my
other sister too."
  “他们杀害我另一个姐姐的时候我不知道,我被暴徒抓出来打耳光。我
倒在地上,他们没有注意到我,于是我偷偷地跑出来逃到警察局。后来
我才听说他们把我另一个姐姐也杀害了。”
  Saahil's memory of the killings, unlike Mr Pathan's, is fading. He wants to
move on.
  Saahil对杀戮的记忆和帕坦不一样,模糊了。他想向前看。
"Revenge was never on my mind. I am not a political person. I want to join
my father's business after my studies and that's all I think about."
  “我从没想过复仇。我不是政客。我只想着完成学业后和我父亲一起做生意。”
  'Apology'
   “道歉”
  On Friday afternoon, inside the 600-year-old mosque in the heart of
Ahmedabad, many people are none too complimentary about Mr Modi.
  周五下午,艾哈迈达巴德市中心600年历史的清真寺里,很多人对莫迪
先生没有多少敬意。
  "He doesn't deserve to be the country's prime minister," one man said in
views that seemed to be shared by many others.
  “他不该成为国家总理,”有个人这样说,看起来这个意见得到很多人的
赞同。
  Like many other Indian cities, Ahmedabad is named after the city's Muslim
founder Sultan Ahmed Shah.
  和印度许多其他城市一样,艾哈迈达巴德是以城市的穆斯林创始人苏丹
阿末沙来命名的。(艾哈迈达巴德原来是阿沙瓦尔的印度教城镇,
1412年经古吉拉特国王阿默达·沙扩建,改名为Ahmedabad。)
  It is fast becoming a modern city with malls, restaurants and cafes.
  它迅速成为拥有商场、餐厅和咖啡馆的现代城市。
  Outside a burger bar, I asked a group of young boys about Mr Modi's recent
three-day fast to promote peace and reconciliation between Hindus and
Muslims.
  郊外的一家汉堡餐厅,我向一群年轻人询问关于莫迪先生近三天来加快
促进印度教徒和穆斯林之间和平相处的问题。
  A young boy, a youth member of Mr Modi's Bharatiya Janata Party, swears by
him. "He has been the best chief minister of Gujarat. The state has become
prosperous during his reign.
  一位是穆迪先生所在印度人民党成员的年轻男孩对他推崇备至。“他是
古拉尔特邦有史以来最好的首席部长。在他的统治下国家将繁荣起来。”
  "The Congress party paints him as anti-Muslim. But many Muslims have
joined him."
  “国大党说他反穆斯林,但很多穆斯林都支持他。”
  Also in the group was a young Muslim boy who seemed completely at ease
among his Hindu friends. But when it came to Mr Modi, he was as candid in
his opinion as other Muslims in the city.
  同时一个年轻的穆斯林男孩,看起来他和他的印度教朋友相处融洽。但
说到穆迪,他的意见和这个城市其他的穆斯林一样坦率。
  "We seek a simple apology from him if he is to be forgiven by [our]
community," he says.
  “我们希望从他那里得到一个简单的道歉,如果他这么做了,我们就原
谅他,”他说道。
  Electoral maths
  大选数据
  In sharp contrast to the the affluent shopping malls and restaurants, the
bazaars of Ahmedabad are hundreds of years old.
  和丰富的购物中心和餐厅形成鲜明对比的是,艾哈迈达巴德市已经有几
百年的历史了。
  Its shops and stores seem to be run by Muslim and Hindu stall holders in an
equal number. They work cheek by jowl.
  从商铺上看起来穆斯林和印度教的摊主数量差不多。他们的工作唇齿难分。
  "The riots cannot happen here because our numbers are nearly equal," one
stallholder said. "They only tend to happen where one community is weaker
than the other."
  “因为我们这里人数相差不多所以不会发生骚乱,”一个摊贩说。“骚乱
只会发生在人数悬殊的社区。”
  But here too opinion on Mr Modi seems to run largely along communal lines.
Muslims in general dislike him, while he seems to be a hero among Hindus.
  沿路观察下来在莫迪先生身上有很多看法。穆斯林一般不喜欢他,而印
度教徒则视他为英雄。
  Muslims comprise nearly 10% of the state. Electorally they cannot prevent
Mr Modi from winning the 2013 state assembly elections for yet another
term.                              
  穆斯林占全国总数近10%。穆斯林选民无法通过选举他人来阻止莫迪先
生赢得2013年的国会大选。
  But Mr Modi knows that it is not so much his popularity among Muslim
voters in Gujarat that he needs to tackle, it is his image across India of being
anti-Muslim.
  但穆迪先生知道在古拉尔邦他不受穆斯林选民的欢迎,因此他需要在印
度取出他的反穆斯林形象。
  Only then - as one Hindu shopkeeper points out - can he stand a chance of
one day becoming prime minister.
  只有这样——一位印度教店主指出——他才有机会在某天成为总理。
我阳痿惯了之后总是觉得吃了XXX我就会再次勃起
tl19861110 发表于 2013-11-26 11:05
我阳痿惯了之后总是觉得吃了XXX我就会再次勃起
形容得很恰当
恰恰相反,印度需要一段时间的集权期
体制问题,唯有多擦神油可破
这是民主哦
感觉年纪偏大
tl19861110 发表于 2013-11-26 11:05
我阳痿惯了之后总是觉得吃了XXX我就会再次勃起
二楼合格。。。
这说明印度还处在人治,个人崇拜阶段!
这是一个机会,要是配个图就更好了
因为老国王托梦
这位的施政纲领是什么?
这位的施政纲领是什么?
估摸着是有印度特色的资本主义
陆仁贾 发表于 2013-11-26 12:55
感觉年纪偏大
2014年,64岁,也不算大。
人民党斗的过国大党吗?尤其是那几个大的政治家族,另外这位的性格如何?
是吗,那就看看什么下场了
2049中华帝国 发表于 2013-11-26 15:24
2014年,64岁,也不算大。
怎么白发苍苍···
陆仁贾 发表于 2013-11-26 16:25
怎么白发苍苍···
脸上皮肤看起来不算很老啊,难道涂了神油?
其实是受够了甘地家族,意大利来的太后都当家做印度的主人了
这个人至少喜欢搞基础设施建设
阿三在'民主“体制下,无论任何人,任何政党,都无法代表阿三大多数,都不能带领阿三走向正确的道路,都不能团结一致踏踏实实谋发展。民主是阿三永远的”紧箍咒“,有了民主,西方包括毛子对阿三永远都放心,中国也对阿三永远放心。
我还是看好印度

不过,他首先要放掉吹牛的习惯

落后不可怕

可怕的是不知道落后

08年奥巴马也被认为是希望之星的说,结果呢~~~~~~
纳伦德拉·穆迪   了不起就是吉米*卡特。
丫就是个神神!
比神油还神!
对于一个文盲率高到离奇的国家 再叼的政绩都不如国大党的徽记有用
纳伦德拉•穆迪是印度的安倍晉三。穆迪极端右翼思想团结了兴都敎徒,但是也招到其他族群的猜疑。穆迪主张强军,对中国强硬。
因为此人是同性恋,不喜欢强奸女人,这在印度简直像真神降临!
印度反对党人民党领袖穆迪将牵头斥资3.4亿美元建造一座世界最高的雕像,纪念领导印度走向独立的重要人物之一帕特尔(SardarVallabhbhai Patel),藉此打压尼赫鲁家族。据报道,帕特尔的雕像将高达182米,高度相当于美国纽约自由女神像的两倍。由铜和铁制成,资金来自古吉拉特邦政府和公众捐款。这个全身镀铜的塑像将在数年内完工。雕像将建在古吉拉特邦,这是帕特尔和莫迪的家乡。


2013年11月17日
来源:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com


穆迪为了引诱塔塔汽车把它们的纳米工厂设在萨纳恩德(Sanand),古吉拉特政府放弃在土地买卖的印花税,并提 供30,000千万卢比的其他优惠。

穆迪经常被形容为一个不腐败和清廉的领导者,能用慷慨激昂的演讲攻击国大党贪腐,打造印度,获得支持。等穆迪上台会不会清廉?
2049中华帝国 发表于 2013-11-26 15:24
2014年,64岁,也不算大。
不小了,南亚64岁,和我们这的74岁差不多了,都已经进入“古来稀”的境界了
穆迪一直以来就是这么阐述的。在发展上给各邦更大的话语权,中央政府制定基本法则,然后让各邦自行发展,别事无巨细都要插手,这在像印度一样如此多样化的国家里是不可能的。国大党奉行的是苏联过时的意识形态,我们得给国大党以外的人一个发展印度的机会。印度需要的是:中央少干涉,各邦更加独立发展。

我倒是有点期待,他上台做总理了
冰特凉 发表于 2013-11-27 09:38
穆迪一直以来就是这么阐述的。在发展上给各邦更大的话语权,中央政府制定基本法则,然后让各邦自行发展,别 ...
不看好印度,虽然印度不乏精英,但垃圾人口太多,平均下来资源太少。

冰特凉 发表于 2013-11-27 09:38
穆迪一直以来就是这么阐述的。在发展上给各邦更大的话语权,中央政府制定基本法则,然后让各邦自行发展,别 ...


印度新建条铁路都要和各地“土邦主”沟通几十年的,“中央政府”本来就很弱势,出了新德里就没什么人在乎了,有报道称印度中央政府实控区为印度6%面积,国库税收也大致如此

穆迪所在古吉拉特邦靠海,修不修连接其他邦的路倒是无所谓,其实也就沾了一点靠近中东资本和地利运输费便宜的因素,历史上也算是印度比较“发达”的地区。穆迪也就喊喊右翼口号在行

冰特凉 发表于 2013-11-27 09:38
穆迪一直以来就是这么阐述的。在发展上给各邦更大的话语权,中央政府制定基本法则,然后让各邦自行发展,别 ...


印度新建条铁路都要和各地“土邦主”沟通几十年的,“中央政府”本来就很弱势,出了新德里就没什么人在乎了,有报道称印度中央政府实控区为印度6%面积,国库税收也大致如此

穆迪所在古吉拉特邦靠海,修不修连接其他邦的路倒是无所谓,其实也就沾了一点靠近中东资本和地利运输费便宜的因素,历史上也算是印度比较“发达”的地区。穆迪也就喊喊右翼口号在行

陆仁贾 发表于 2013-11-26 16:25
怎么白发苍苍···


哥2014年46, 今年 JJ 毛 已经白毛苍苍了
陆仁贾 发表于 2013-11-26 16:25
怎么白发苍苍···


哥2014年46, 今年 JJ 毛 已经白毛苍苍了
穆迪一直以来就是这么阐述的。在发展上给各邦更大的话语权,中央政府制定基本法则,然后让各邦自行发展,别 ...
事实上,印度就是缺乏一个强力的政府,不管是中央的还是地方的。

给你松绑不代表跑的快,
逆天笑 发表于 2013-11-27 11:10
印度新建条铁路都要和各地“土邦主”沟通几十年的,“中央政府”本来就很弱势,出了新德里就没什么人在 ...
有点离谱了,国税才收6%能搞核武,建航母,开发5代机,大量买四代机?
冰特凉 发表于 2013-11-27 09:38
不小了,南亚64岁,和我们这的74岁差不多了,都已经进入“古来稀”的境界了
孔子时代才说“七十古来稀”,现在中国人均预期寿命都超过74岁了,80岁都不“稀”。

曼莫汉·辛格(Manmohan Singh,1932年9月26日-),印度资深政治家,印度国民大会党元老。2004年5月19日曼莫汉·辛格被总统任命为新总理。
东风强劲 发表于 2013-11-26 11:04
 下面这篇文章是2011年的,有点时间了,BBC文章,没有评论。

  http://www.bbc.co.uk/news/wo ...
其实我纳闷的是,他手下死了1000人,怎么没人提呢?我们这边的八平方倒是天天被提起。
不是穆迪改变印度,而是印度的改变让穆迪们成功