80年前一个美国人写的诗《日本人》

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/24 03:32:54
Ogden Nash The Japanese (1938)
How courteous is the Japanese;
He always says, “Excuse it, please.”
He climbs into his neighbor’s garden,
And smiles, and says, “I beg your pardon”;
He bows and grins a friendly grin,
And calls his hungry family in;
He grins, and bows a friendly bow;
“So sorry, this my garden now.”
美国诗人奥格登·纳什
《日本人》
日本人彬彬有礼
满口说着‘对不起’
他爬进邻家花园
微笑说声‘请包涵’
他鞠躬,很友善地咧嘴一笑
把他一群饥饿的家人招来了
他友好鞠躬咧嘴笑
‘抱歉,现在花园归我了’

Ogden Nash The Japanese (1938)
How courteous is the Japanese;
He always says, “Excuse it, please.”
He climbs into his neighbor’s garden,
And smiles, and says, “I beg your pardon”;
He bows and grins a friendly grin,
And calls his hungry family in;
He grins, and bows a friendly bow;
“So sorry, this my garden now.”
美国诗人奥格登·纳什
《日本人》
日本人彬彬有礼
满口说着‘对不起’
他爬进邻家花园
微笑说声‘请包涵’
他鞠躬,很友善地咧嘴一笑
把他一群饥饿的家人招来了
他友好鞠躬咧嘴笑
‘抱歉,现在花园归我了’

“《日本人》:

  日本人有多么彬彬有礼;

  他总是说,“请原谅,对不起。”

  他爬进了邻居的花园,

  他微笑着说,“我请你多包涵”;

  他鞠躬,很友善地咧嘴一笑,

  把他一群饥饿的家人招来了;

  他咧嘴笑,然后友善地鞠躬;

  “真抱歉,现在这是我的园庭。”

80年前,还不是咱们家那段屈辱的历史。写的倒也是贴切,狗R的小日本,彬彬有礼的日本人
写得贴切,入木三分,建议大家大量转发。
日本人就是狼啊,、
果然是狼心狗肺啊。
不过在天朝很多“人?”还被这种行为所折服╮(╯_╰)╭
伪善的日本人!可惜现在很多“中国人”还在舔它们的菊花
我还以为原诗名叫“发课卖瑟要敷”,翻译过来就是…