翻译-英籍中国队游泳教练:Chinese athletes train harde ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/20 05:16:59



这篇文章的作者署名 Shanghai Sam,卫报的记者核实了他的身份。这篇帖子是他在卫报7月29号开始炒作叶诗文时在评论区发的。7月31号卫报在网站上以评论文章的形式刊发了全文,加标题“Chinese athletes at these Olympics train harder than any in the world”,中国奥运选手训练之刻苦冠绝世界。

http://www.guardian.co.uk/sport/ ... -harder?INTCMP=SRCH

Although not head coach, I am in the Olympic Village with the Chinese team. I must say, taking aside the performances for a moment, the vast majority of comments on this (and many other sites I am sure) are riddled with inaccuracies and speculation.

虽然不是总教练,我为中国队工作,现在随队在奥运村。我必须说,先抛开表现跟成绩,现在这个网站(我确信其他的很多网站也一样)上面的言论充满了谬误与猜测。

I am certainly not aware of any talent ID programme – I am coaching five swimmers on this Olympic team and three of them I selected myself when they were 13 years old. No one "advised" or told me who to select – I just used my experience and "trained eye" to spot the guys I thought would be good.

我绝对不知道有什么特别的人才选拔计划,我现在是五个中国奥运游泳队员的教练,其中三个是我在他们13岁的时候自己挑选的。没人“建议”我选谁,我只是用我自己的经验以及长期锻炼出来的眼力来挑选我觉得有希望的。

Chinese athletes train incredibly hard, harder than I can explain in words and as a coach who has placed swimmers on five different Olympic Games teams, I have never seen athletes train like this anywhere in the world.

中国运动员训练之刻苦,是我难以用语言形容的。作为一个在五个奥运队伍工作过的教练,我从来没有见过世界任何地方的运动员像这样刻苦的训练。

They have an unrelenting appetite for hard work, can (and will) endure more pain for longer than their western counterparts, will guarantee to turn up for practice every single time and give their all. They are very proud of their country, they are proud to represent China and have a very team focused mentality.

他们对于艰苦的训练,似乎从不满足。他们能,而且也愿意比西方运动员忍受更多痛苦,更长时间。他们绝对会保证次次按时训练,次次全部投入。他们为自己的国家而自豪,自豪于能够代表自己的国家,而且极有团队精神。

Let's also not forget that this is their only avenue for income; most do not study and sport offers them a way out or a way up from where they and their families currently live in society. If their swimming fails, they fail and the family loses face.

我们不要忘了,这是他们唯一的收入来源。大多数并不学习,而体育给他们,以及他们的家庭提供了一条出路,或者说向社会上层的通道。如果他们的游泳没有取得成绩,是他们个人的失败,也会让他们的家庭蒙羞。

This is not an attitude shared by athletes in the west, who – generally speaking – come from comfortable homes with average incomes, one or two cars per family and four weeks or more paid holidays per year. Your average Chinese family does not live this way.

这不是西方运动员的态度。西方运动员通常来说来自于收入不错的家庭,每家有一到两辆小车,每年4周以上的带薪假期,一般的中国家庭,不是这么生活的。

I could list countless other differences, but the main point is that these are professional athletes, salaried to train and perform – much in the same way Premier League footballers are paid to perform in England, except they train way harder and way longer than these footballers for far less financial reward.

我可以继续列举种种不同,但是重点是,这些是专业运动员,他们拿着工资来训练与比赛——很像英国足球运动员靠踢球挣钱,除了他们的训练苦得多,训练时间长的多,而收入相比英国足球运动员则差的远。

Many people here are asking me why I have lived in China for seven years – three simple reasons:

很多人问我为什么从七年前起就生活,工作在中国,三个很简单的原因:

1 Facilities: I have access to both 50m and 25m pools in the same building 24 hours per day seven days per week – there are no NOPs, EOPs, red tape managers, lifeguards, public swim etc getting in the way of my training.

设施: 50米和25米泳池全天24小时,每周7天专门为我服务,没有管理人员,救生员,紧急演习,公众开放时间等等阻碍我的训练。

2 Athletes: unlike in the UK (where I worked in both a top university and high performance centre) I am able to select any athlete I wish, coach them how I want to, when I want to for as long as I want to. These athletes give me their total attention, time and effort every day.

运动员: 我在英国的顶级大学和一个运动中心工作过,与在英国不同的是,在这里我可以随便选择我想要的运动员,怎么训练他们,什么时候训练,训练他们多长时间,都由我决定。这些运动员每天给我全部的注意力,时间,以及付出。

3 Funding: my athletes are salaried and receive bonuses for performance; I am salaried and receive bonuses for performance. We all want performance, not mediocrity, not sport for all, but gold medals – and they are not afraid to say this. If I want a foreign training camp, money is available; if I want high-altitude training – money is available; if I want an assistant coach – money is available; if I want some new gadgets or training equipment, guess what? Money is available.

资金: 我的运动员们领工资,按比赛表现拿奖金,我也拿工资和奖金。我们都追求表现,拒绝平庸。我们要的不是重在参与,而是金牌——他们也不会掩饰这一点。如果我想在国外集训,有经费,我想要助理教练,有经费,如果我要高原训练,有经费,如果我要点新玩意,新训练设施,你猜怎么着,还是有经费。

For these, and countless other reasons I am very happy I moved to China; it is the future both financially and in terms of sporting ambition. I am proud to be British, but for myself as a coach, I want to be in a position where I can maximise my ability and realise my potential in my field of employment.

因为这些,以及其他无数原因,我非常高兴我搬到了中国,这里是未来之所在,既在金钱方面,也在体育雄心方面。我很自豪我是英国人,但是对于我自己,作为一个教练,我要一个位置能最大化发挥我的能力,也要最大化的实现我在经济上的潜力。

I hope this brief explanation helps to inform the vast majority of the British public out there, who had no idea such vast differences existed. A former well‑known colleague of mine once said we need to be out of our comfort zone more often. Well, Chinese athletes do not have a comfort zone; life here is challenging and often uncomfortable and they are now prospering because of it. There will always be "rogue" individuals in many countries who turn to "the dark side" for assistance in training, and many countries have a history of such practices, but people must realise how far these athletes push themselves every day, how much they sacrifice in terms of living away from home, with reduced education opportunities. Simply put, they want it more than everyone else.

我希望这短短的说明能够帮助英国公众认识到两国之间存在的巨大不同。我之前一位很著名的同事曾经说,我们应该更多接触自己的“舒服区”之外的世界。对于中国运动员,他们没有所谓的舒服区。这里的生活充满挑战,而且经常是不安逸的,他们现在因此而茁壮成长。很多国家里,总会有一些铤而走险的个人,通过不正当的手段提高成绩。而很多国家也都有这样的经历。但是人们必须认识到,这些中国运动员每天对自己施加多么大的压力,他们每天付出多么大的代价,远离家乡,没有接受正规教育,等等。简单的说,他们比其他任何人都渴望胜利。

Enjoy the rest of the Games and "Jia You".

祝大家享受之后的比赛,加油中国。(最后一句作者的帖子里面写的是”Jia You” Zhong Guo, 到了卫报网站以文章的形式登出来”Zhong Guo”就不见了)

我想说的是,奥运四年一次,一次两周,金牌银牌,谁胜谁负,有惊喜,更有意外,有不公。这些结果,其实都不重要,奥运健儿们表现出的坚忍,投入,牺牲,奉献,这样的民族精神,才是我们最值得珍视的财富,也是我们能在几千年的历史长河中,屹立于民族之林的根基。看奥运,激动过后,更应该激励自己。

另外今天新华社在扯“危机公关”,我倒是觉得,以我个人在UK近三年的经验,你去跟欧美公众搞公关根本就是缘木求鱼。无论是卫报还是Telegraph,大多数英国读者的评论都是长了眼睛的,但是这也挡不住他们把狗屁美国教练的胡言乱语摆在最显要的位置,人家报纸有自己的价值观。相反的,这一事件对中国公众的效果,则类似于08年抢火炬事件,让大家再次见识了西方媒体的立场,见识了什么是自己人,什么是有色眼镜。从这个角度来说,西方媒体对叶诗文毫无根据,甚至死不认错的污蔑,很好的给中国人上了一课。


这篇文章的作者署名 Shanghai Sam,卫报的记者核实了他的身份。这篇帖子是他在卫报7月29号开始炒作叶诗文时在评论区发的。7月31号卫报在网站上以评论文章的形式刊发了全文,加标题“Chinese athletes at these Olympics train harder than any in the world”,中国奥运选手训练之刻苦冠绝世界。

http://www.guardian.co.uk/sport/ ... -harder?INTCMP=SRCH

Although not head coach, I am in the Olympic Village with the Chinese team. I must say, taking aside the performances for a moment, the vast majority of comments on this (and many other sites I am sure) are riddled with inaccuracies and speculation.

虽然不是总教练,我为中国队工作,现在随队在奥运村。我必须说,先抛开表现跟成绩,现在这个网站(我确信其他的很多网站也一样)上面的言论充满了谬误与猜测。

I am certainly not aware of any talent ID programme – I am coaching five swimmers on this Olympic team and three of them I selected myself when they were 13 years old. No one "advised" or told me who to select – I just used my experience and "trained eye" to spot the guys I thought would be good.

我绝对不知道有什么特别的人才选拔计划,我现在是五个中国奥运游泳队员的教练,其中三个是我在他们13岁的时候自己挑选的。没人“建议”我选谁,我只是用我自己的经验以及长期锻炼出来的眼力来挑选我觉得有希望的。

Chinese athletes train incredibly hard, harder than I can explain in words and as a coach who has placed swimmers on five different Olympic Games teams, I have never seen athletes train like this anywhere in the world.

中国运动员训练之刻苦,是我难以用语言形容的。作为一个在五个奥运队伍工作过的教练,我从来没有见过世界任何地方的运动员像这样刻苦的训练。

They have an unrelenting appetite for hard work, can (and will) endure more pain for longer than their western counterparts, will guarantee to turn up for practice every single time and give their all. They are very proud of their country, they are proud to represent China and have a very team focused mentality.

他们对于艰苦的训练,似乎从不满足。他们能,而且也愿意比西方运动员忍受更多痛苦,更长时间。他们绝对会保证次次按时训练,次次全部投入。他们为自己的国家而自豪,自豪于能够代表自己的国家,而且极有团队精神。

Let's also not forget that this is their only avenue for income; most do not study and sport offers them a way out or a way up from where they and their families currently live in society. If their swimming fails, they fail and the family loses face.

我们不要忘了,这是他们唯一的收入来源。大多数并不学习,而体育给他们,以及他们的家庭提供了一条出路,或者说向社会上层的通道。如果他们的游泳没有取得成绩,是他们个人的失败,也会让他们的家庭蒙羞。

This is not an attitude shared by athletes in the west, who – generally speaking – come from comfortable homes with average incomes, one or two cars per family and four weeks or more paid holidays per year. Your average Chinese family does not live this way.

这不是西方运动员的态度。西方运动员通常来说来自于收入不错的家庭,每家有一到两辆小车,每年4周以上的带薪假期,一般的中国家庭,不是这么生活的。

I could list countless other differences, but the main point is that these are professional athletes, salaried to train and perform – much in the same way Premier League footballers are paid to perform in England, except they train way harder and way longer than these footballers for far less financial reward.

我可以继续列举种种不同,但是重点是,这些是专业运动员,他们拿着工资来训练与比赛——很像英国足球运动员靠踢球挣钱,除了他们的训练苦得多,训练时间长的多,而收入相比英国足球运动员则差的远。

Many people here are asking me why I have lived in China for seven years – three simple reasons:

很多人问我为什么从七年前起就生活,工作在中国,三个很简单的原因:

1 Facilities: I have access to both 50m and 25m pools in the same building 24 hours per day seven days per week – there are no NOPs, EOPs, red tape managers, lifeguards, public swim etc getting in the way of my training.

设施: 50米和25米泳池全天24小时,每周7天专门为我服务,没有管理人员,救生员,紧急演习,公众开放时间等等阻碍我的训练。

2 Athletes: unlike in the UK (where I worked in both a top university and high performance centre) I am able to select any athlete I wish, coach them how I want to, when I want to for as long as I want to. These athletes give me their total attention, time and effort every day.

运动员: 我在英国的顶级大学和一个运动中心工作过,与在英国不同的是,在这里我可以随便选择我想要的运动员,怎么训练他们,什么时候训练,训练他们多长时间,都由我决定。这些运动员每天给我全部的注意力,时间,以及付出。

3 Funding: my athletes are salaried and receive bonuses for performance; I am salaried and receive bonuses for performance. We all want performance, not mediocrity, not sport for all, but gold medals – and they are not afraid to say this. If I want a foreign training camp, money is available; if I want high-altitude training – money is available; if I want an assistant coach – money is available; if I want some new gadgets or training equipment, guess what? Money is available.

资金: 我的运动员们领工资,按比赛表现拿奖金,我也拿工资和奖金。我们都追求表现,拒绝平庸。我们要的不是重在参与,而是金牌——他们也不会掩饰这一点。如果我想在国外集训,有经费,我想要助理教练,有经费,如果我要高原训练,有经费,如果我要点新玩意,新训练设施,你猜怎么着,还是有经费。

For these, and countless other reasons I am very happy I moved to China; it is the future both financially and in terms of sporting ambition. I am proud to be British, but for myself as a coach, I want to be in a position where I can maximise my ability and realise my potential in my field of employment.

因为这些,以及其他无数原因,我非常高兴我搬到了中国,这里是未来之所在,既在金钱方面,也在体育雄心方面。我很自豪我是英国人,但是对于我自己,作为一个教练,我要一个位置能最大化发挥我的能力,也要最大化的实现我在经济上的潜力。

I hope this brief explanation helps to inform the vast majority of the British public out there, who had no idea such vast differences existed. A former well‑known colleague of mine once said we need to be out of our comfort zone more often. Well, Chinese athletes do not have a comfort zone; life here is challenging and often uncomfortable and they are now prospering because of it. There will always be "rogue" individuals in many countries who turn to "the dark side" for assistance in training, and many countries have a history of such practices, but people must realise how far these athletes push themselves every day, how much they sacrifice in terms of living away from home, with reduced education opportunities. Simply put, they want it more than everyone else.

我希望这短短的说明能够帮助英国公众认识到两国之间存在的巨大不同。我之前一位很著名的同事曾经说,我们应该更多接触自己的“舒服区”之外的世界。对于中国运动员,他们没有所谓的舒服区。这里的生活充满挑战,而且经常是不安逸的,他们现在因此而茁壮成长。很多国家里,总会有一些铤而走险的个人,通过不正当的手段提高成绩。而很多国家也都有这样的经历。但是人们必须认识到,这些中国运动员每天对自己施加多么大的压力,他们每天付出多么大的代价,远离家乡,没有接受正规教育,等等。简单的说,他们比其他任何人都渴望胜利。

Enjoy the rest of the Games and "Jia You".

祝大家享受之后的比赛,加油中国。(最后一句作者的帖子里面写的是”Jia You” Zhong Guo, 到了卫报网站以文章的形式登出来”Zhong Guo”就不见了)

我想说的是,奥运四年一次,一次两周,金牌银牌,谁胜谁负,有惊喜,更有意外,有不公。这些结果,其实都不重要,奥运健儿们表现出的坚忍,投入,牺牲,奉献,这样的民族精神,才是我们最值得珍视的财富,也是我们能在几千年的历史长河中,屹立于民族之林的根基。看奥运,激动过后,更应该激励自己。

另外今天新华社在扯“危机公关”,我倒是觉得,以我个人在UK近三年的经验,你去跟欧美公众搞公关根本就是缘木求鱼。无论是卫报还是Telegraph,大多数英国读者的评论都是长了眼睛的,但是这也挡不住他们把狗屁美国教练的胡言乱语摆在最显要的位置,人家报纸有自己的价值观。相反的,这一事件对中国公众的效果,则类似于08年抢火炬事件,让大家再次见识了西方媒体的立场,见识了什么是自己人,什么是有色眼镜。从这个角度来说,西方媒体对叶诗文毫无根据,甚至死不认错的污蔑,很好的给中国人上了一课。
多少偏右的人直接生生给洗成民族主义了
这种就是抹黑。


中心思想就是tg不缺钱不缺干劲,核心思想就是不缺钱

中心思想就是tg不缺钱不缺干劲,核心思想就是不缺钱
路西法的荣光 发表于 2012-8-3 04:08
多少偏右的人直接生生给洗成民族主义了
中国的左右就是瞎扯,民族主义在定义上是标准的右派属性,就中国的右派们个个恨不得都是国际主义战士
路西法的荣光 发表于 2012-8-3 04:08
多少偏右的人直接生生给洗成民族主义了
你这么一说,莫非新华社是肩负了“臭了我一个,觉醒全公知”的钓鱼责任?
多少偏右的人直接生生给洗成民族主义了
其实要我说新华社也好bbc也好cnn也罢其实都是帮倒忙的猪队友系列
国际上一般来说民族主义都是右翼。比如日本右翼就是日本的民族主义者。